Персонаж |
Оригинал |
Близкий к оригиналу перевод
|
Шрам |
Zazu, why am I not loved? |
Зазу, почему подданные меня не любят?
|
|
I am that rare and awesome thing |
Я исключительный, могучий,
|
|
I’m every inch a king |
Король от носа до кончика хвоста
|
|
Yet I feel a twinge of doubt |
Но во время выхода в свет
|
|
As I go walk about |
Меня начинают посещать сомнения.
|
Банзай |
Hey, boss! |
Эй, босс!
|
Шрам |
When my name is whispered through the pride |
Когда прайд говорит обо мне тайком,
|
|
Is this talk of love or regicide? |
Переполняются они восхищением или замышляют регицид?
|
Шензи |
Reggie who? |
Реги-что?
|
Шрам |
Tell me I’m adored |
Скажи, что меня любят!
|
|
Please tell me I’m adored |
Прошу, скажи, что меня любят!
|
Банзай |
Hey, boss! |
Эй, босс!
|
Шрам |
Oh, what is it? |
Да что такое?
|
Банзай |
We got a bone to pick with you |
Нас тут кое-что грызёт.
|
Шензи |
There’s no food, no water-- |
Кругом нет еды, нет воды…
|
Банзай |
Yeah. It’s dinnertime, and there ain’t no |
Ага — время обеда, а
|
|
stinkin' entrees! |
Не поданы даже закуски!
|
Шрам |
Oh, you and your petty complaints. You don’t know what real hunger is. |
Вы со своим мелочным нытьём! Вы представления не имеете о настоящем голоде:
|
|
Day after day it gnaws at the very core of my being |
День за днём он подтачивает самое моё нутро…
|
Банзай |
I had that once. It was worms |
У меня такое раз было. Это глисты!
|
Шрам |
No, no, no… it’s like an itch… deep, persistent, profound… |
Нет, нет, совсем не так… Постоянный зуд… Глубоко, в самом сердце…
|
Банзай |
That’s it-- worms! When they get really bad all you gotta do is… hunker |
Ну точно они — глисты! Когда совсем невмоготу, нужно
|
|
down and scoot |
Хорошенько сесть и вперёд…
|
Шрам |
Thanks for the tip. Ingrates! If it weren’t for me you’d be beating off |
Спасибо за совет! Неблагодарные твари. Если бы не я,
|
|
buzzards for your next bite! |
Вы бы до сих пор гоняли стервятников с падали!
|
Гиены |
Yeah, you’re our savior, thanks a bunch |
Это всё прекрасно, спаситель ты наш, спасибочки!
|
|
But how about some lunch? |
Но как насчёт обеда?
|
|
It doesn’t matter if it’s fresh |
Не важно, свежего ли -
|
|
I need a fix of flesh |
Нам просто нужна доза мяса.
|
|
My bones have moved to where they’ve never been |
Мои кости там, где ещё никогда не бывали -
|
|
They are on the outside looking in |
Подпирают пустые бока.
|
Шрам |
Are you blaming me? |
Что я слышу?! Обвиняете меня?!
|
Гиены |
Oh no, it’s the lionesses |
Нет, что вы! Это всё львицы!
|
|
You are so adored |
А вас мы любим!
|
|
Oh, you are so adored |
Очень, очень любим!
|
Шрам |
That’s more like it |
Так-то лучше.
|
Гиены |
But what I’d give for one more hit |
Но мы бы всё отдали, чтобы вкусить ещё раз
|
|
Of wildebeest kielbasa |
Гну под шубкой
|
|
Or maybe hornbill on the spit… |
Или птицу-носорога гриль…
|
Зазу |
Oh, how I miss Mufasa |
Как же недостаёт Муфасы!!
|
Шрам |
Mufasa?! Mufasa?! How dare you! I told you never to mention that name! |
Муфасы?! Муфасы?! Да как ты смеешь! Я запретил упоминать его имя!
|
Зазу |
Note taken. I shall never mention «M-m-m» again |
Принял к сведению! Никогда больше не упомяну М-м.
|
Шрам |
Even in death, his shadow looms over me |
Даже теперь я не могу выбраться из его тени…
|
|
There he is! |
Вон она!
|
|
No! There he is! |
Нет, вон она!
|
|
And there! |
И там тоже!
|
Зазу |
Calm yourself, Sire, or you’ll get another one of your splitting |
Возьмите себя в руки, сир! Или у вас опять
|
|
headaches! |
Разболится голова!
|
Шрам |
I am perfectly fine! |
Я в полном порядке!!
|
|
I’m better than Mufasa was |
Я гораздо лучше Муфасы -
|
|
I’m revered |
Меня почитают,
|
|
I am reviled |
(Меня ненавидят!)
|
|
I’m idolized |
Меня возносят,
|
|
I am despised |
(Меня презирают!)
|
|
I’m keeping calm |
Я предельно спокоен,
|
|
I’m going wild! |
(Я схожу с ума!)
|
|
I tell myself I’m fine |
Я убеждён, что в порядке -
|
|
Yes I am, no you’re not |
Конечно, я в порядке. Нет, ты не в порядке.
|
|
Yes I am, no you’re not |
Конечно, я в порядке. Нет, ты не в порядке.
|
|
I tell myself I’m fine |
Я убеждён, что в порядке.
|
|
No you’re not, yes I am, no you’re not |
Конечно, я в порядке. Нет, ты не в порядке.
|
|
Yes I am |
Я в порядке!
|
|
No you’re not |
Ты не в порядке!
|
|
Yes, no, yes, no, who am I talking to…? |
Да, нет, да, нет, да с кем же я разговариваю?!
|
Зазу |
Oh, pull yourself together, Sire! |
Соберитесь, сир!
|
Шрам |
Oh, very well. Zazu? Zazu, Zazu, Zazu…? |
Ох, пускай… Зазу? Зазу, Зазу, Зазу…
|
Зазу |
Yes, Sire? |
Да, сир?
|
Шрам |
Nobody loved me, there’s the rub, not even as a cub |
Меня ведь никогда никогда не любили — знаешь, как это тяжко? Даже детёнышем…
|
|
What did my brother have that I don’t have? |
И что у брата было такого, чего нет у меня?
|
Зазу |
Do you want the short list or the long? |
Вам покороче или полный список?
|
Шрам |
Whatever! |
Валяй уже!
|
Зазу |
Well, he had adoring subjects… a loving family… a devoted queen… |
Начнём: восхищённые подданные, любящая семья, преданная королева…
|
Шрам |
That’s it! I need a queen! |
Точно! Мне нужна королева!
|
Зазу |
A what? |
Что-что нужно?
|
Шрам |
A queen, man! A queen! Without a queen, what am I? A dead end, no line, no |
Королева же, королева! Что я без королевы? Тупик, ни наследников,
|
|
descendants, no future. With a queen, I’ll have cubs… Immortality will |
Ни потомков, ни будущего. А с королевой я заведу детёнышей…
|
|
be mine! Immortality will be mine! |
Я обрету бессмертие! Бессмертие!
|
Нала |
Scar |
Шрам!
|
Шрам |
Ah, Nala… Your timing couldn’t have been more perfect. My how you’ve |
А-а, Нала… Ты как нельзя кстати.
|
|
grown |
Как же ты выросла!
|
Нала |
Scar, you have got to do something. We’re being forced to overhunt |
Шрам, нельзя сидеть сложа лапы! Нас заставляют истреблять стада!
|
Шрам |
She’s got those assets feminine |
Какая самка — всё при ней…
|
Нала |
You’re the king. Control the hyenas |
Ты же король, осади гиен!
|
Шрам |
I have to make her mine |
Она будет моей.
|
Нала |
You’re destroying the Pridelands |
Ты уничтожишь земли Прайда!
|
Шрам |
Nobility in every gene |
Благородство в крови -
|
Нала |
If we don’t stop now.. Don’t you see… |
Если не прекратить… Да как же ты не видишь!
|
Шрам |
She has to be my queen |
Она станет моей королевой.
|
Нала |
…there’s still a chance for things to be all right again… |
Есть ещё шанс вернуть всё как было…
|
Шрам |
Come, sweet Nala |
Иди ко мне, милая Нала…
|
|
It’s written in the stars |
Мы предназначены судьбой…
|
Нала |
What are you doing? Are you listening to me? |
Что ты делаешь? Ты вообще меня слышишь?
|
Шрам |
We’ll create a host of little Scars |
Наделаем ораву маленьких Шрамиков!
|
Нала |
What are you talking about? |
Я не понимаю…
|
Шрам |
Tell me I’m adored |
Скажи, что любишь меня…
|
Нала |
Get away from me |
Отойди!
|
Шрам |
Tell me I’m adored |
Скажи, что любишь меня!
|
|
Oh, Nala… you know how I loathe violence… One way or another, you will |
…О-о, Нала. Ты же знаешь, как мне претит насилие. Но так или иначе…
|
|
be mine |
Ты будешь моей!
|
Нала |
Never, Scar. Never! |
Никогда, Шрам! Слышишь?!
|
Шрам |
You belong to me |
Ты принадлежишь мне -
|
|
You all belong to me |
Вы все принадлежите мне!
|