Собирательные существительные в английском
Эта статья — расширяемый список. Этот список можно расширять, пока он не станет полным. Если страница станет слишком большой, список можно разбить на несколько. |
В английском языке для многих видов животных есть специальные слова, обозначающие группу этих животных. Иногда это общие слова, такие как «стая» или «стадо», но некоторые собирательные существительные выражают какую-нибудь характеристику вида. Например, прайд львов — pride of lions или lion pride — подчёркивает царственный, гордый вид львов. Дословно группа львов называется «гордость львов». В основном эти существительные не передаются в другие языки и почти не поддаются переводу, однако в английском они влияют на восприятие животных и используются в игре слов в литературе. Разные собирательные существительные обладают разной степенью известности, и традиции языка не запрещают выдумывать новые, если это нужно для целей повествования.
Такое использование слов впервые зафиксировано в «Книге святого Олбалса», написанной дейм Джулианой Бёрнерс в 1486 году[1][2]. Это руководство по охоте и геральдике, где необычные собирательные существительные применялись не только к животным. Например, группа охотников именовалась «разгром охотников» — blast of hunters.[3]
Список[править]
В этот список включены только иносказательные существительные, подтверждённые источниками.
Пример выражения | Перевод | Животные | Значение существительного | Образ или обстоятельства |
---|---|---|---|---|
Army of caterpillars | Армия гусениц | Гусеницы, муравьи | Армия | Отражает огромное количество насекомых, которое может легко находиться на небольшом участке территории. |
Bask of crocodiles | Солнечная ванна крокодилов | Крокодилы | Принимать солнечную ванну | Некоторое количество крокодилов, греющихся на солнышке. |
Business of ferrets | Деловитость хорьков | Хорьки | Дела, профессия, бизнес | ? |
Charm of finches | Очарование вьюнков | Вьюнки | Очарование, обаяние, чары | ? |
Clowder (clutter) of cats | Суматоха кошек | Кошки | Суматоха, суета, беспорядок, хаос | Группа кошек неорганизована, представляет из себя хаотическую толпу. |
Dule (dole) of doves | Печаль голубей | Голуби | Устар. глубокая печаль, скорбь | Сравнивает голубей с христианскими святыми, которые согласно канону изображаются печалящимися. |
Flamboyance of flamingo | Красочность фламинго | Фламинго | Цветистый, яркий; напыщенный; пышно украшенный; бросающийся в глаза | Отражает яркий и декоративный вид фламинго. |
Float of crocodiles | Плаванье крокодилов | Крокодилы | Плавающая по поверхности воды масса (например, льда, растений) | Отражает характер движения крокодилов в воде: у поверхности, без видимых усилий. |
Flutter of butterflies | Трепет бабочек | Бабочки | Трепетание (в том числе крыльями) | Передаёт характерный полёт бабочек |
Gang of buffalo | ? | Бизоны | Банда, компания, бригада, артель | ? |
Glaring of cats | Зырканье кошек | Кошки | Пристально или сердито смотреть | Кошки имеют тенденцию при встрече обмениваться злыми взглядами. |
Gulp of cormorants | Глоток бакланов | Бакланы | Глоток или звук глотка | ? |
Intrusion of cockroaches | Вторжение тараканов | Тараканы | Насильственное вторжение. Очень негативное слово. | Много тараканов — это насильственное вторжение в дом и жизнь его хозяев. |
Memory of elephants | Память слонов | Слоны | Память | Характеризует слонов как животных, которые славятся хорошей памятью. |
Murder of crows | Убийство ворон | Воро́ны | Преднамеренное, подлое убийство[4] | Если собираются воро́ны, случилось недоброе. |
Obstinancy of buffalo | Упрямство бизонов | Бизоны | Упрямство, своеволие | Передаёт тот же образ, что «упёрся рогом». |
Pace of donkeys | Аллюр ослов | Ослы | Аллюр | Группа ослов, двигающаяся аллюром. |
Peep of chickens | Писк кур | Курицы | Писк, чириканье птенца | Отражает звуки, которые издаёт группа кур. |
Pitying of doves | Жалость голубей | Голуби | Жалость по отношению к кому-то, зачастую снисходительная; либо сожаление по поводу прошедшего | Христианский образ чистых птиц, смотрящих на греховных людей. |
Pounce of cats | Бросок кошек | Кошки | Бросок, прыжок на добычу | Отражает характер охоты кошек: подкрадывание с прыжком в финале. |
Pride of lions | Гордость львов | Львы | Гордость, статность | Львы всегда держат себя гордо, аристократично. |
Shrewdness of apes | Практичность гоминид | Гоминиды | прозорливость, дальновидность, практичность | ? |
Sloth of bears | Лень медведей | Медведи | Лень, безделье | ? |
Sounder of boars | Шум вепрей | Вепри | Нечто или некто, кто издаёт звук | Группа вепрей издаёт много шума |
Troop of baboons | Отряд бабуинов | Гоминиды, бабуины, бизоны | Отряд (например, солдат) | Группа животных выступает хорошо организованными отрядами, подобными военным. |
Wake of buzzards | Поминки грифов | Грифы | Поминки, последствия, пробуждение | Грифы собираются на убитое животное. |
Косяк рыб в английском называется «school of fish», что можно дословно перевести как «школа рыб». Это основное название группы рыб в английском, что часто становится основой для каламбуров. Однако это собирательное существительное не является художественным приёмом, а заимствовано из средненидерландского scole и родственно староанглийскому sċolu (от которого произошло слово shoal)[5]
Примечания[править]
- ↑ Berners, Dame Juliana (1881 reproduction) [First published 1486]. The Boke of Saint Albans. Introduction by William Blades. London: Elliot Stock. Retrieved 2011-05-27.
- ↑ «Precision of Lexicographers». World Wide Words. 2001-12-29. Retrieved 2011-07-20.
- ↑ The Book of St. Albans
- ↑ В отличие от kill, которое может означать добычу на охоте или убийство врага на войне.
- ↑ Этимология school на Wiktionary
Ссылки[править]
- Animal group names на сайте зоопарка Сан-Диего
- Collective Nouns For Birds