Сказка о медведихе

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск

«Сказка о медведихе» — незаконченная сказка Александра Пушкина. Набросана, скорее всего, в 1830 году; впервые опубликована после смерти автора в 1855 году. В рукописи заглавия не имеет, название дано более поздними редакторами.

Написана эпическим народным стихом, который Пушкин использовал также в «Сказке о рыбаке и рыбке», «Песнях западных славян» или, к примеру, в стихотворении 1828 года «Ещё дуют холодные ветры...». Со стиховедческой точки зрения это тактовик, но гораздо более свободный, чем в названных произведениях, приближающийся к акцентному стиху. Окончания у строчек здесь не одни только женские (с ударением на предпоследний слог), а разнообразные; преобладают дактилические (с ударением на третий слог с конца). Изредка, в качестве особой поэтической «краски», появляется рифма.

Пушкинист Сергей Бонди характеризовал «Сказку о медведихе» как «лучший образец подлинно народного стиля у Пушкина»[1].

Содержание[править]

Сказка начинается с тёплой и мирной картины: трое медвежат играют под присмотром матери-медведихи. Появившийся «отколь ни возьмись» мужик нарушает гармонию: убивает мать и забирает детей с собой.

В ответ на злодейство мужика поднимается целый мир зверей со своей сложной иерархией — от овдовевшего «медведя — большого боярина» до «зайки-смерда». Такая животная иерархия — распространённый фольклорный мотив, который можно найти в русском народном «Сказании о птицах небесных», в описании рыбьего царства из третьей части «Конька-Горбунка», в восточной литературе или, скажем, в английском «Птичьем парламенте». («Ласточка» в пушкинском перечне животных — не птица, а зверь ласка; в старину это слово, родственное глаголу «ла́ститься», писалось как «ластка».)

Поскольку народный источник сказки найден не был, о дальнейших событиях можно только догадываться.

Пропущенное слово[править]

В одной из строк сказки — угрозе медведихи — вместо слова стоят четыре точки:

Уж как я вас мужику не выдам
И сама мужику .... выем.

В данном случае это не цензурная замена издателей: те же четыре точки присутствуют и в пушкинской рукописи.

Первым опубликовавший сказку Павел Анненков заменил точки на слово «брюхо»[2]; по мнению современных пушкинистов, вместо точек следует читать «жопу» или «муде»[3].

В советской аудиоверсии «Сказки о медведихе», прочитанной Татьяной Пельтцер, была вырезана вся «сомнительная» строка целиком.[4]

Примечания[править]

Ссылки[править]