Обсуждение:More Scilly Shrew Tales

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск

asd, почему нет? Всё о том говорит. Digger 14:15, 7 января 2016 (MSK)

«Сварливые» звучит странно. С книгой не знаком; автор, возможно, действительно имел в виду игру слов (как и с «Scilly» — «silly»). Но всё равно ведь первый смысл этого «shrew», наверно, — истории «о землеройках», «землеройные», «про землероек»? А если не получается передать одновременно оба смысла — надо передавать главный, а не второстепенный. — Соболь (обсуждение) 22:22, 5 декабря 2023 (MSK)
Вообще мы не обязаны подыскивать идеальный перевод названия, наша задача донести информацию: всё можно объёснить и описать в сносках или разделах. EvilCat (обсуждение) 10:27, 6 декабря 2023 (MSK)
Перевод просто по словарю, вроде. Но на вид игра что у – An American Tail (tale), TaleSpin (tailspin). А вообще, у нашего Шекспира в The Taming of the Shrew, была укрощена землеройка. Digger 18:40, 7 декабря 2023 (MSK)