Обсуждение:Девин

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск

Как точнее перевести "A chipper, curious Unigan"? COMAN 19:14, 30 сентября 2010 (UTC)

Дровосек, любознательный Аниган. http://www.translate.ru/ Kitsune 20:19, 30 сентября 2010 (UTC)
"дробилка, любопытно Unigan" - из той же оперы... Надо чтобы смысл фраза имела. Не могу точно перевести "A chipper, curious Unigan, Devin left the heavens to explore the earth, locking away his ability to fly." COMAN 20:31, 30 сентября 2010 (UTC)
Перевёл более точно. Весёлый, любознательный единокон, Девин покинул небеса, чтобы исследовать землю, потеряв при этом свою способность летать. Единокон это помесь единорога и дракона. Kitsune 21:17, 30 сентября 2010 (UTC)