Земля Теней

Материал из ВикиФур
(перенаправлено с «Shadowland»)
Перейти к: навигация, поиск
«Shadowland» перенаправлено сюда. См. также: Shadowland (постановка) — постановка для театра теней (англ.).

Земля Теней, или земли Теней (англ. Shadowland) — название из вселенной «Короля Льва». Официально оно звучит только как название одного из номеров в мюзикле. Печальная мелодия отражает упадок земель Прайда и грусть их жителей. На фоне этого Нала принимает решение уйти из королевства в поисках помощи. Таким образом слова «земля Теней» становятся названием периода правления Шрама, а также земель Прайда в те времена.

Также землями Теней в фэндоме называют Кладбище Слонов, поскольку оно определено как место, куда не доходит свет солнца. Когда Симба впервые замечает Кладбище Слонов с вершины скалы Прайда, он спрашивает отца: But what about that shadowy place? — «А то тёмное пятно (затемнённое место)?» Муфаса, посерьёзнев, отвечает, что это место не входит в границы королевства. При правлении Шрама гиены с Кладбища стали жить вместе со львами на общих землях, и вскоре все земли Прайда стали тёмными и безжизненными — ещё одна причина, почему могут совпадать названия Кладбища и периода.

Философия круга жизни — одна из основных мыслей первого фильма. В самом фильме это выражается в метафорах восхода и заката, дня и ночи, света и сумерек, смены буйства природы на засуху и затем на период дождей. Эта образность была подхвачена фанатами, и символизм сумерек, теней может применяться в произведениях как индикатор определённого периода круга жизни.

Музыкальная композиция[править]

Альбомная версия с кадрами из мюзикла. [1]
Постановка номера из мюзикла в передаче «The Late Show». [2]

Текст[править]

Английский текст песни имеет свойства суахили: короткие, вещественные фразы, благодаря этому содержащие глубину, а не благодаря художественности и языковым изыскам.

Хор Перевод
Fatshe leso lea halalela Священная земля предков.
Fatshe leso lea halalela Священная земля предков.

Нала Перевод
Shadowland Земля теней…
The leaves have fallen Листья опали.
This shadowed land Это мрачное место
This was our home Было нашим домом.

The river’s dry Река пересохла.
The ground has broken Почва растрескалась.
So I must go Так что мне пора в дорогу.
Now I must go Теперь мне пора в дорогу.

And where the journey may lead me Куда бы ни привёл путь,
Let your prayers be my guide Ваши священные слова сохранят меня.
I cannot stay here, my family Я не могу остаться здесь, о моя семья,
But I’ll remember my pride Но я не забуду свой прайд.

Хор Перевод Нала Перевод
Prideland Земля Прайда, I have no choice Выбора нет.
My land Наша земля, I will find my way Я найду свой путь.
Tear-stained Орошённая слёзами Lea halalela Священная земля.
Dry land Высохшая земля.
Take this Возьми Take this prayer Возьму с собой священные слова
With you С собой: What lies out there В неизведанный внешний мир.
Fatshe leso Земля предков Lea halalela …священна.

Хор Перевод
And where the journey may lead you Куда бы ни привёл путь,
Let this prayer be your guide Священные слова сохранят меня.
Though it may take you so far away Как бы далеко ни завела дорога,
Always remember your pride Не забывай о своём прайде.

Хор Перевод Нала Перевод
Fatshe leso lea halalela Священная земля предков.
Fatshe leso lea halalela Священная земля предков. Fatshe leso lea halalela Священная земля предков.

Хор и Нала Перевод
And where the journey may lead you/me И куда бы ни привёл путь,
Let this prayer be your guide Священные слова сохранят теня.
Though it may take you/me so far away Как бы далеко ни завела дорога,
Always remember your pride Не забывай о своём прайде.

Хор Перевод Нала Перевод
And where the journey may lead you Куда бы ни привёл путь, Giza buyabo, giza buyabo Я вернусь, я вернусь.
Let this prayer be your guide Священные слова сохранят тебя. I will return, I will return Я вернусь, я вернусь.
Beso bo Я вернусь.
Though it may take you so far away Как бы далеко ни завела дорога, Giza buyabo, I will return Я вернусь, я вернусь.
Always remember your pride Не забывай свой прайд. Giza buyabo, oh giza buyabo Я вернусь, конечно, я вернусь.

Beso bo, my people, beso bo Я вернусь, мои родные, я вернусь.

Названия в фанатском творчестве[править]

Земля Теней как территория гиен:

Земля Теней как период правления Шрама:

Puzzlepiece32.png Это неполный список [править].

«Тьма», «тени» как метафора:

  • Dark Times («Тёмные времена») — комикс Саву о правлении Шрама.
  • The Lion King III: Shadows («Король Лев 3: Тени») — комикс Simbamarasa о периоде после правления Шрама.

Ссылки[править]

У этой статьи есть псевдонимы: Admin-bluepaw.png
  • Shadowland (музыка) на The Lion King Wiki