Methrahessi

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск
Скриншот из Windows 10.
иконка Methrahessi

Methrahessi — программа-переводчик на кроличий язык лапин с английского, и наоборот. Создана на Borland Delphi Дэвидом Баттери (Loganberry), на основе оригинальной работы Zoe Kelaton над грамматикой, помощи сообщества watershipdown из Yahoo Group, и оригинального труда Ричарда Адамса «Обитатели холмов».

Первая версия v0.10 созданна первого декабря 2002 года (но, первая опубликована v1.00), а вероятно последняя версия v1.30 вышла в марте 2004 года. Работает на Windows от 95 до 10 (вероятно и 11). Изначально программа была выложена на сайте Bits'n'Bob хостящийся на Furtopia, а сейчас хостящийся в watershipdown.org. Лицензия — freeware (бесплатное ПО).

Программа работает как есть — на базе очень скромного (неполного) языка лапина и слово к слову (Word-by-word). Версии v1.30 использует 340 лапинских слов, которым может дать аналог из 420 английских слов. В некоторых случаях язык лапин неоднозначен, и программа через слэш даёт два/три слова на выбор пользователя. В лапине союз <И> и слово <Я> имеют одно звучание — <a>, а английский глагол to может переведён как три варианта — <-/NA/IL> (тире, <из> либо <к>). Также в словаре не хватает несколько слов присутствующих в интернете, включая в самом учебнике Дэвида Баттери (который последний раз обновлён тоже в 2004 году).

Программа переводит по словарю, также как перевёл был человек со словарём и лишь кратко пролиставший грамматику (впрочем, она там не сложная). Она переводит «U pfeffa ethile laynt nos-byt» [uː pfɛffæ ɛthɪlɛ laɪnt baɪt], наверно не очень по английскому порядку — THE CAT FIRST WAS BIG. Также не зная что byt [baɪt] — изрядно (там должно быть <очень большая> — very big). Или фраза «Sayn lay narn, marli?»[1] переводится «GROUNDSEL BE TASTY, DOE/MOTHER?», но англоговорящие люди переводят как «Is groundsel nice, mother?».[2]

В программе можно выбрать двупроходный режим, который переводит назад и заново. Например, там может измениться англ. <I BE SAY> на <I AM/IS SAY> при переводе a lay [æ laɪ], или <WAS SAY> на <SAID> в переводе laynt meth (сказал).

Слов которых нет в словаре программы, а вероятно и в языке помечаются кавычками из скобок — >ONOMATOPOEIC< Ошибки написания программа также не распознаёт (даже при явном корне лапинского происхождения).

Файлы содержащие словари являются простыми текстовыми файлами, поэтому в принципе словарный запас программы можно расширить. А вот сделать лапин-русский/русско-лапиновый словарь нельзя — сама программа не понимает кодировки с русским языком, как и unicode. Если словарь руссифицировать, то программа выдаст крокозябры. Программа также не поддерживает расширенную латиницу, включая букву лапина — é. Исходных кодов в открытом доступе нет, поэтому просто так её не исправить, кроме использования декомпилятов и дизассемблеров.

Methrahessi переводится как сказочник, рассказчик.

Примечания[править]

  1. Язык лапин на watershipdown.org в Веб-Архиве (англ.)
  2. Sayn lay narn, marli! — Groundsel’s nice, mother! Sayn lay narn, marli? — Is groundsel nice, mother? Bits’n’Bob-stones — Lapine — Unit 07 (англ.)

Ссылки[править]