Птичий парламент

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск
Портрет Джеффри Чосера в иллюстрированной рукописи его ученика Томаса Хокклива. 1412 год.

Птичий парламент (Parlement of Foules; известна также под другими схожими названиями — «Parlement of Birddes», «Assemble of Foules» и прочими) — поэма на среднеанглийском языке, созданная около 1382 года «отцом английской поэзии» Джеффри Чосером. Первое литературное произведение, в котором день памяти святого Валентина связывается с темой любви.

Форма[править]

«Птичий парламент» написан пятистопным ямбом, почти целиком — семистишиями со схемой рифмовки ABABBCC (так называемая «Чосерова строфа»). Обычные в более позднее время, эти ритм и рифмовка были в английском стихосложении XIV века новаторствами, эпизодически применявшимися в небольших стихотворениях «на случай»; введение их в серьёзную, высокую поэзию — заслуга Чосера[1].

Содержание[править]

Чосер и Сципион перед воротами парка. Гравюра Эдварда Бёрн-Джонса из издания 1896 года («Келмскоттский Чосер»).
Чосер, Природа и птицы. Гравюра Эдварда Бёрн-Джонса из издания 1896 года («Келмскоттский Чосер»).

Поэма относится к жанру видений. Её можно разделить на три части.

В первой части («The Proem» — «Вступление») рассказчик, прочитав Цицеронов «Сон Сципиона», засыпает и сам видит сон, в котором к нему является Сципион Африканский. Пересказ этого сна и составляет поэму.

Во второй части заметно влияние «Божественной комедии». Сципион ведёт рассказчика (как Вергилий — Данте) в царство любви — чудесный парк (надписи на его воротах — явная отсылка к надписи на вратах Ада у Данте). В парке обитают античные боги вместе с аллегорическими фигурами Лести, Желания, Ревности и так далее.

В третьей части, по которой поэма названа, рассказчик становится свидетелем большого весеннего сборища птиц; здесь представлены птицы всех «сословий», хищные и зерноядные, сухопутные и водоплавающие, английские и чужеземные. Чосер называет в поэме 37 видов птиц, кратко характеризуя их и упоминая о связанных с ними поверьях: что лебедь поёт перед кончиной, что крик совы пророчит смерть, что орёл может, не мигая, глядеть на солнце и так далее[2]. В образах птиц очевиден и социальный подтекст: их собрание похоже на настоящий английский парламент (в котором Чосеру случалось заседать), где располагаются строго по чину, где представлены все основные классы средневекового общества. «Благородные» птицы рассуждают в соответствии с куртуазными нормами рыцарства (в то время уже ветшавшими), «простолюдины» отвечают им грубоватыми насмешками. Повествование окрашено мягкими оттенками юмора и иронии — позже эти качества в полную силу проявятся в «Кентерберийских рассказах», самом знаменитом произведении Чосера.

В присутствии самой Природы, восседающей на покрытом цветами холме, в парламенте решается вопрос о браке юной и прекрасной орлицы, которую любят три орла. Каждый из претендентов произносит речь, стремясь убедить возлюбленную и всё собрание, что он достойнее других. В дискуссию включаются остальные птицы; разгорается спор, в ходе которого звучат различные мнения о любви и о выборе пары. К примеру, кроткий голубь («turtel» — «горлица», символ верности в средневековой литературе) выдвигает идеал беззаветной преданности, любви-служения:

«Любить, как молвит гусь, — избави боже;
Негоже прочь бежать от госпожи.
Чем дама неприступнее и строже,
Тем паче, вопреки гусиной лжи,
Покуда жив, избраннице служи!
А если смерть придёт сначала к ней,
Ушедшую люби ещё сильней».

(перевод С. Александровского)

Автор оставляет финал истории открытым, не указывая явно, взглядам какого персонажа отдаёт предпочтение. Вместо разрешения спора поэма заканчивается гимном теплу и свету, написанным в изысканной форме ронделя — прямая дань французской поэзии, которую Чосер знал и любил (это отмечается и в самом тексте: «The note, I trowe, maked was in Fraunce» — «Мотив, полагаю, был сочинён во Франции»).

День святого Валентина[править]

Действие поэмы происходит в день святого Валентина, выбранный потому, что как раз в это время птицы образуют пары («Зане был День святого Валентина, / Когда пернатые вступают в брак…»). Из-за разницы между юлианским и григорианским календарями 14 февраля в Англии времён Чосера было теплее, чем сейчас, и уже вполне можно было праздновать приход весны.

Валентин упоминается в оригинале поэмы четыре раза — в том числе в финальном гимне, где птичий хор славит святого. По мнению исследователей, именно благодаря влиянию популярной поэмы Чосера Валентинов день стал считаться праздником влюблённых[3][4][5].

Специалист по средневековой литературе, профессор Калифорнийского университета Генри Ансгар Келли допускает, однако, что могла иметь место путаница и что сам Чосер, возможно, подразумевал другой день святого Валентина (в христианской традиции известно несколько святых с таким именем) — день памяти генуэзского епископа Валентина, отмечавшийся 3 мая[4].

Чосер и Шекспир[править]

Похожим открытым финалом с отсрочкой брака на один год заканчивается ранняя комедия Вильяма Шекспира «Бесплодные усилия любви». Шекспир, судя по всему, хорошо знал творчество Чосера; он дважды обрабатывал чосеровские сюжеты в виде драм («Троил и Крессида» и «Два знатных родича»).

См. также «Феникса и голубку» Шекспира — ещё одну английскую аллегорическую поэму о любви, в которой тоже рассказывается о собрании различных птиц.

Примечания[править]

  1. См.: А. Н. Горбунов. Чосер средневековый. — Москва, «Лабиринт», 2010. — Стр. 69.
  2. О подобных средневековых представлениях см. сайт The Medieval Bestiary
  3. Jack B. Oruch. St. Valentine, Chaucer, and Spring in February. Русский пересказ статьи
  4. 4,0 4,1 Henry Ansgar Kelly, Valentine’s Day
  5. L. E. Schmidt. The Fashioning of a Modern Holiday: St. Valentine’s Day, 1840—1870. Цитата

Ссылки[править]