Обсуждение:Кион

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск

Перевод[править]

Кион, это как я понял перевод от Лента.ру. Я вот думаю и не уверен что в русской версии видео будет так. Думаю и о Кайон (как звучит lion, фамилия Лайон) и о Кеон (от имени Леон, как в фильме Léon с Жаном Рено). Digger 00:47, 14 июня 2014 (MSK)

Фильм и сериал еще не вышли, а вы уже тут статьи наваяли. :) А вообще имя звучит как то по китайски x) --Panthera leo 06:11, 14 июня 2014 (MSK)
Есть такое занятие — фанатом быть %) EvilCat (обсуждение) 12:25, 14 июня 2014 (MSK)
http://www.newsy.com/videos/lion-king-sequel-series-coming-to-disney-channel-in-2015/ - здесь произносят именно «Кион». NewSea (обсуждение) 10:36, 15 июня 2014 (MSK)

Гугл-переводчик переводит Kion с английского как «язычок» (у меня в словаре такого нет, а он ёмкостью 948 грамм по кухонным весам) хотя непонято что он имеет ввиду, а с эсперанто как «что» (точнее без n точнее). Digger 05:29, 25 июня 2014 (MSK)

Гугл-переводчик — даже не словарь. Он пытается догадываться о смысле слов, замечая соответствия в похожих текстах на разных языках. Он полезен только в одном случае: если нужно попытаться по-быстрому понять общий смысл текста на незнакомом языке, и нет никакой альтернативы. Не следует руководствоваться ни его переводами, ни зачитыванием. EvilCat (обсуждение) 06:05, 25 июня 2014 (MSK)
Просто интересно. В любом случае альтернативы нет. Digger 06:25, 25 июня 2014 (MSK)

По поводу Масаи. Немецкая компания возможно сама не знает что пишет. В этом словаре нет такого слова (есть n-kíóndô сумка, и kióni изгородь), а в Викисловаре kiongozi это на суахили (и на нескольких интервики, включая ТУТ).Digger 07:38, 25 июня 2014 (MSK)

Внешность[править]

Nala concept.png

Пятна так же были у Налы. Смотрите концепт.--Panthera leo 11:22, 14 июня 2014 (MSK)

Спасибо, добавила в статью. EvilCat (обсуждение) 12:25, 14 июня 2014 (MSK)

Трейлер[править]

Аноним добавил: «хотя в новом трейлере отпечаток похож на голову льва чем на лапу» — а где новый трейлер? Хочется посмотреть, да и в статью закинуть. EvilCat (обсуждение) 20:51, 13 ноября 2014 (MSK)

Тут не трейлер, а вот такая сборная солянка из диснеевских сериалов за 30 лет, а конкретно вот момент с Кионом по кадрам.NewSea (обсуждение) 01:04, 14 ноября 2014 (MSK)
Мне кажется, или на ранних картинках действительно была именно лапа, а на этой новой анимации форму поменяли? А не просто яснее видно? EvilCat (обсуждение) 08:23, 14 ноября 2014 (MSK)
Так и есть, видимо ранние изображения были как концепт-арт, а теперь получше проработали и решили, что это будет отпечаток лапы в виде рычащей головы льва (ну, раз "guard"). Креативят дальше) NewSea (обсуждение) 10:30, 14 ноября 2014 (MSK)

Произношение[править]

Аноним, Вы могли свою просьбу написать здесь, чтобы не портить статью.Дарья (обсуждение) 08:33, 16 августа 2015 (MSK)

Перенесла просьбу. EvilCat (обсуждение) 09:39, 16 августа 2015 (MSK)

В первом отрывке одна из гиен называет львёнка именно "Кайон". Переделайте. — Это неподписанное сообщение было добавлено участником 176.212.142.121 (обс · вклад

Вообще я тоже об этом думала… Но, во-первых, это сказали гиены, и кто знает, может, они издевались? Во-вторых, если даже нет, о произношении стоит сказать в разделе «Имя», но переименовывать статью не стоит: подобные слова могут переноситься в русский как по транскрипции, так и по транслитерации, в зависимости от того, что необходимо выразить. Если бы я была переводчиком TLG, я бы склонялась к «Кион» потому, что характерно английское «ай» в таком слове выражает только то, что язык оригинала произведения — английский; но мир ведь — африканский. Да и если держаться только транскрипций в именах, то Киара должна стать Кьярой (мне это бы даже больше понравилось). EvilCat (обсуждение) 09:39, 16 августа 2015 (MSK)

Родственные связи[править]

Во многих статьях именно о ТЛК у нас есть родственные связи… Признаться, этот раздел кажется мне промежуточным. Во-первых, он перечисляет всю известную родословную персонажа, а значит, если в ней, скажем, 10 персонажей и если официальные источники добавят ещё одного прадеда, племянника, тестя… То помимо новой статьи придётся исправить информацию в 10, и так по нарастающей. Во-вторых, хотя Сараби — конечно, невестка Шрама, а Кову — зять Симбы, мы не думаем о них таким образом (это вообще слова из другого круга употребления, чем сказки о животных), да и они не ведут себя как невестки и зяти из реальной жизни, не собираются, там, за свадебным столом, не рассуждают о том, что «как-то этот Кову плохо обеспечивает мою доченьку, когда же он возьмётся за ум?». Эта классификация — внешняя по отношению ко вселенной мультфильма. Чем она полезна? В-третьих, не все отношения так однозначны. Мультфильмы и другие произведения не особенно распинаются о династических отношениях: например, о неоднозначностях в родословной Зиры целая статья. И последнее, эта списковая форма упускает все нюансы, такие как канонический статус, спорных персонажей вроде Флаффи, историю (Чаку, других персонажей из ранних сценариев)… Сравните со статьёй «Потомство Симбы», а это ведь только одно поколение!

Я предлагаю, если важно приводить родственные связи, составить панель навигации, что-нибудь похожее на такие схемы (только текстом). Тогда при новой информации изменения нужно будет вносить только туда и можно упомянуть некоторые спорные моменты. 08:39, 18 августа 2015 (MSK)

Такие схемы текстом не получится, я хотел текстовой таблицей, но не поучатся делать. В шаблоне никак так же не сделать, всё что сделать это уже по другому. Список в шаблоне навигации это не наглядно как графическая схема, но полезней списка в каждой статье. Digger 14:32, 18 августа 2015 (MSK)
Мне кажется, получится. Текстом и html-элементами можно проводить линии. EvilCat (обсуждение) 15:29, 18 августа 2015 (MSK)