Обсуждение:Инопланетяне

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск

А что такое "науд"? Руну такую знаю ("наутиз") но речь, я так понимаю, не об этом. Или сокращение "ситком". Я только через Яндекс нашел что это оказывается означает "ситуационная комедия". Лично я считаю что в статье не должно быть никаких специальных сокращений, - либо их смысл должен поясняться, либо должна идти ссылка на список сокращений. Например даже несмотря на то, что сокращение "НЛО" всем известно, я все равно на всякий случай даю его расшифровку. Исключения составляют общепринятые сокращения типа "и т.д.", "и т.п.", "соотв.", "напр." смысл которых понятен всем, да и то, даже в этом случае в справочниках обычно есть список сокращений. KMB 11:36, 18 января 2012 (MSK)

Науд это самоназвание. Ситком это не специальное сокращение, это как мультфильм (мультипликационный фильм) обычный термин. --ЗЕМЛЕРОЙКА 12:07, 18 января 2012 (MSK)
Как раз сокращения вида «и т. п.», «соотв.» и «напр.» в электронной энциклопедии принято раскрывать, потому что бумагу экономить нет смысла, а чтение они замедляют. %) Викификатор раньше даже сам это делал. Что касается ситкома, то тут можно дать ссылку на Википедию или использовать наш шаблон {{термин}}. EvilCat 13:47, 18 января 2012 (MSK)
Может и принято, просто я высказал свое мнение что это неправильно. Ситком для кого обычный термин? Для специалиста конечно обычный но вот я его, например, вообще впервые слышу. Вот как раз из-за таких правил, нарушающих принятые в научном сообществе всего мира правила, Википедию и прочие электронные энциклопедии научным источником никто не считает (у нас в универе к примеру в дипломных проектах на Википедию ссылаться вообще запрещено). И это все печально. KMB 15:21, 18 января 2012 (MSK)
Ну и правильно: Википедия хороша как сводка информации с набором ссылок, на которые ты потом и ссылаешься. Ещё она хороша тем, что там можно видеть фрагменты научных работ, доступ к которым для простого человека закрыт -_- Насколько я понимаю, требуется быть членом научного общества или хотя бы студентом ВУЗа, и чтобы твоя библиотека договорилась с репозиторием.
Ситком — обычный термин для телевизионщиков и людей, которые часто смотрят телевизор. Причём это не синоним комедии положений. В общем, создаю пояснение с помощью нашего шаблона %) EvilCat 15:26, 18 января 2012 (MSK)
Ну и правильно: Википедия хороша как сводка информации с набором ссылок, на которые ты потом и ссылаешься.

Тогда это все что угодно, только не энциклопеди :))).

Вики-не-педия %) EvilCat 15:46, 18 января 2012 (MSK)
Ещё она хороша тем, что там можно видеть фрагменты научных работ, доступ к которым для простого человека закрыт -_- Насколько я понимаю, требуется быть членом научного общества или хотя бы студентом ВУЗа, и чтобы твоя библиотека договорилась с репозиторием.

Ну, сейчас многие научные журналы публикуются и в электронном виде. KMB 15:37, 18 января 2012 (MSK)

Многие, но не все -_- Мне удаётся прочитать только треть тех работ, которые хотелось бы. EvilCat 15:46, 18 января 2012 (MSK)

АЛЬФ / Альф[править]

Альф это не совсем имя, он даже в сериале говорил что его имя Гордон. Просто АЛЬФ это сокращение (Alien Life Form — внеземная форма жизни) которое дали ему Таннеры. --ЗЕМЛЕРОЙКА 01:56, 19 января 2012 (MSK)

А почему-бы сокращению и не стать именем собственным? Не вижу здесь никаких проблем. KMB 11:43, 19 января 2012 (MSK)
По-английски сериал называется ALF, и персонажа, видимо, называют именно ALF. А вот в русском АЛЬФ/Альф — это не аббревиатура, а имя, являющееся переносом английской аббревиатуры. Иначе оно бы расшифровывалось на русском. Если бы имя перевели, было бы какое-нибудь ИФЖ (Инопланетная Форма Жизни) или СИП (Существо Инопланетного Происхождения) — тогда была бы аббревиатура. EvilCat 15:02, 19 января 2012 (MSK)
KMB, да хоть глагол :) EvilCat, зачем русскому фурри расшифровывать что и так имеет смысл на английском. Да и если имя, почему не большими буквами писать --ЗЕМЛЕРОЙКА 04:59, 20 января 2012 (MSK)
Тогда все имена надо большими буквами писать :)KMB 06:36, 20 января 2012 (MSK)
Не против. --ЗЕМЛЕРОЙКА 06:38, 20 января 2012 (MSK)
Таковы практические традиции языка: аббревиатуры иногда переводятся (CIA — ЦРУ), иногда нет (NATO — НАТО, хотя Организация Североатлантического договора), однако в любом случае каждая буква должна быть начальной буквой слова. Иногда в аббревиатуру включается вторая буква слова или даже больше, но тогда они пишутся маленькими. ALF можно было бы передать как АЛФ, но не как АЛЬФ, потому что Ь не означает слова, и Ль не является началом слова. EvilCat 19:36, 20 января 2012 (MSK)
Для удобства русскоязычного произношения можно и как Альф. Правил это не нарушает, в русском переводе многих иностранных слов такого рода вставки не редкость. KMB 06:23, 23 января 2012 (MSK)