Меховой интернат

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск
Иллюстрация из журнала «Мурзилка», 1984 г. (рис. В. А. Чижикова)

«Меховой интернат» — детская повесть Эдуарда Успенского о дружелюбных антропоморфных животных, которые тайно поселились в подмосковном дачном посёлке и пытаются наладить контакт с людьми через детей. Сокращённый вариант публиковался в журнале «Мурзилка» в 1984-м году под названием «Девочка-учительница»[1], затем в 1989-м[2] дополненная и отредактированная версия была издана как книга.

Сказка предназначена для детей младшего школьного возраста, однако может представлять интерес для фурри-сообщества как произведение, которое, не будучи официально заявленным как фуррёвое, поднимает проблему принятия антропоморфных животных человеческим обществом.

Терминология[править]

Автор использует термин «меховой» не только в значении «пушистый» («меховые ученики», «меховая лапа»), но и в том контексте, в котором сейчас употребляются прилагательное «фуррёвый» и префикс «фурри-», а именно — «имеющий отношение к антропоморфным животным».[3] В тексте книги упоминаются либо подразумеваются: меховой концерт, меховой язык, меховые обычаи («по-меховому»), меховая система подсчёта возраста.

Надо сначала свистнуть, а потом показать что-нибудь красное. Например, язык. Это по-нашему, по-меховому.

(Зверята об особенностях произнесения своих имён.)

Соответствующего существительного автор не подобрал. Меховых персонажей повести он называет просто «звери», к юным зверятам в основном применяет термин «интернатники». При упоминании конкретного зверя используется либо его кличка, либо биологический вид, который в книге именуется «национальностью».

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА, НАЦ. ГОРНОСТАЙ.

(Из классного журнала Мехового интерната.)

Применительно к человеческим вещам и понятиям, звери используют термин «людовецкий» (слово не носит негативного оттенка). Так, один из интернатников рассуждал, что в меховой системе ему 16 лет, а в людовецкой — 8 (то есть биологически он прожил 16 лет, что соответствует уровню развития восьмилетнего ребёнка).

Меховая цивилизация[править]

Описанные в книге звери являются антропоморфными: ходят на двух ногах, носят одежду и даже очки, пользуются передними лапами как руками (для них не составляет труда водить автомобиль или писать мелом на доске). Разговаривают по меньшей мере на двух языках: несколько искажённом русском (для зверей он является иностранным, поэтому, к примеру, валенки они описывают как «зимние ходилки», а для телефона придумали термин «двойной домашний говоритель») и своём, меховом, который для человеческого уха звучит как свист, скрип и цоканье; могут переходить на ультразвуковой писк, передающийся на большие расстояния и недоступный человеку.

Они крупнее обычных (неморфных) животных: взрослый барсук, который в природе имел бы длину тела 60—90 см, здесь оказывается ростом выше десятилетней девочки. Однако соотношения размеров условно сохраняются: ласка меньше горностая, но больше бурундука; волк существенно крупнее белки.

Звери представлены мирными, неконфликтными существами, не знающими войн.

Меховая цивилизация развивалась по пути, отличному от человеческого. С одной стороны, у них есть приборы для стирания памяти, устройства для влияния на эмоциональное состояние, летающие машины (которые внешне напоминают старинные кареты). С другой стороны, до встречи с людьми они ничего не знали об аспирине и лечились исключительно травами; также у зверей нет ни телевизоров, ни видеомагнитофонов, ни даже резиновых мячиков. При этом для некоторых технических устройств в стране зверей были открыты (или выведены?) аналоги растительного происхождения: камертоновые цветы играют музыку, микрофонные цветы позволяют общаться на расстоянии; можно предположить, что и подобие других высокотехнологичных приборов у них имеется.

Сюжет[править]

Основная статья: Сюжет «Мехового интерната»

Четвероклассница Люся в дачном посёлке встречает антропоморфного барсука, который представляется директором Мехового интерната и приглашает девочку преподавать зверятам русский язык и этикет.

Люся начинает каждое воскресенье ездить в Подмосковье. Она знакомится с меховыми учениками, рассказывает им правила поведения в обществе, придумывает весёлые игры, помогает приобрести телефон и лекарства (звери стараются не показываться на глаза людям, за редкими исключениями), а те, в свою очередь, знакомят её со своими обычаями, угощают экзотическими фруктами, демонстрируют достижения науки. В этом и заключается основное предназначение интерната — установление дружеских отношений и культурный обмен между цивилизациями.

Поначалу девочке тяжело совмещать свою учёбу с занятиями в интернате, но постепенно роль учительницы помогает ей стать ответственнее и по-другому взглянуть на учебный процесс; она даже берёт шефство над отстающими одноклассниками. Штат Мехового интерната расширяется: Люся приглашает туда свою сверстницу Киру.


Предупреждение! Раскрываются повороты сюжета или концовка.

Руководство интерната, осознавая, что далеко не все люди отнесутся к разумным животным дружелюбно (поэтому сотрудничество и решили начать с детей), принимает все возможные меры для защиты зверей от недоброжелательно настроенных типов: развешивает по посёлку добродуши (устройства подавления агрессии) и забыванты (приборы, частично стирающие память).

Однако зверей начинает донимать комиссия из Министерства образования: директору каждый раз приходится стирать им память, из-за чего они возвращаются с проверкой снова и снова. Кроме того, развешанные по берёзам добродуши притягивают к интернату большое количество сомнительных личностей («алкоголиков, хулиганов, тунеядцев»), которые ощущают, что в посёлке у них улучшается самочувствие и поднимается настроение, хотя и не догадываются об истинной причине, списывая всё на свежий воздух. Когда добродуш внезапно выходит из строя, браконьер Темнотюр делает попытку похитить одного из меховых учеников.

Звери с сожалением констатируют, что они «пришли слишком рано», и возвращаются в свою страну, оставив Люсе микрофонные цветы (меховой аналог телефонной связи) и выразив надежду, что им удастся подружиться со следующим поколением людей.

Персонажи[править]

Меховые интернатники и девочка Люся (рис. В. А. Чижикова, 1989 г.)

Меховые интернатники[править]

  • Кара-Кусек — озорной тушканчик, чемпион по прыжкам в своём классе.
  • Фью Алый Язычок (Фьюалка) — ласка, перемещающаяся быстро, словно молния.
  • Снежная Королева — белоснежный горностай (мальчик).
  • Сева Бобров — бобёр. Хорошо плавает и ныряет, способен перегрызть любую деревяшку.
  • Устин Летящий в Облаках — волк, не очень грамотный, но спортивный.
  • Биби-Моки — муравьед (девочка), обладающая большой силой. В переводе с мехового её имя означает «Большая Биби».
  • Иглосски — ёжик с острым нюхом.
  • Цоки-Цоки — хитрая белочка в очках.
  • Бурундуковый Боря — бурундучок.
  • Мохнурка Великолепный — крот. Его глаза чувствительны к солнечному свету, поэтому он большую часть времени сидит в печке или другом тёмном месте, а если и вылезает наружу, то в тёмных очках.
  • Плюмбум-Чоки — ленивец / коала (см. раздел «Ляпы и неточности»). Живёт под потолком, ходить не умеет, только лазает по канату. Его имя в переводе с мехового (на самом деле с латинского) означает «Свинцовый Чоки».

Взрослые звери[править]

  • Меховой Механик (Мехмех, дир) — барсук, директор интерната.
  • Матушка Зюм-Зюм — садовая соня, повар.
  • Отец Цоки-Цоки (пап, белк) — белка, член родительского комитета. Водит летающую машину.

Школьники[править]

  • Люся Брюкина (по версии зверей, Брюквина) — главная героиня повести. Учится в четвёртом классе московской школы. В Меховом интернате преподаёт «письмо» (русский язык) и «поведение» (этикет). Проводит с интернатниками много времени, устраивает для них игры, конкурсы, танцы и прочие развлечения.
  • Кира Тарасова — одноклассница Люси, большая выдумщица. Преподаёт «сочинизм», обучая чересчур честных зверят говорить неправду в случае риска для жизни или здоровья (например, если в дверь стучится охотник, а взрослых дома нет).
  • Одноклассники Люси — узнают про Меховой интернат от Киры, но не верят услышанному. Люся планирует познакомить их со зверятами и пригласить поработать учителями, однако встреча срывается.

Взрослые люди[править]

  • Отец Люси — в трудную минуту Люся обращается к нему за помощью, и он выручает зверят, не задавая лишних вопросов.
  • Дядя Костя (Константин Сергеенко) — добродушный здоровяк, один из немногих посвящённых в тайну Мехового интерната (впрочем, в конце повести звери, по-видимому, стирают ему память).
  • Темнотюр (Николай Савельев) — охотник, представляющий угрозу для зверят. Кличка «темнотюр» на меховом значит «небритый».
  • Учителя из Люсиной школы — с интернатниками не пересекаются, но Люся копирует у них некоторые манеры и педагогические приёмы.

Ляпы и неточности[править]

Зоология[править]

  • Автор называет Плюмбум-Чоки сначала ленивцем, затем — эвкалиптовым медведем (то есть коалой). Вероятнее всего, подразумевался всё же ленивец — этому соответствует описание внешности и повадок, а также иллюстрации Чижикова. Однако в книге упоминается, что Плюмбум-Чоки прибыл из Австралии и питается эвкалиптовыми листьями, что однозначно указывает на коалу: ленивцы живут в Южной Америке, где эвкалипт не растёт. Более того, иногда персонажа называют медвежонком, хотя ни коала, ни тем более ленивец не имеют отношения к медведям.
  • Интернатники (все, кроме ленивца) выстраиваются по росту:
Впереди стояли рослые интернатники и интернатницы: Биби-Моки, Устин Летящий в Облаках, Снежная Королева. В середине были Фьюалка, Кара-Кусек и Сева Бобров. В конце скакала всякая мелкота: Мохнурка, Цоки-Цоки, Иглосски и Бурундуковый Боря.
Таким образом, Успенский относит к крупным зверям муравьеда, волка и горностая. К средним — ласку, тушканчика и бобра. К мелким — крота, белку, ежа и бурундука. Если писатель ориентировался на реальных животных, следовало бы поменять местами бобра и горностая, поскольку первый — один из самых крупных грызунов, около метра в длину, а второй — относительно мелкий хищник, размером чуть больше ласки.

Прочие неточности[править]

  • Отправляясь в посёлок на первое занятие, Люся беспокоится, вдруг «всё это привиделось ей в прошлое предсентябрьское воскресенье». Но ранее говорится, что осень уже наступила, когда Люсина семья ещё только собиралась уехать с дачи.[4]
  • Люся придумывает задачу по математике:
На склад х ящиков с кофтами завезли. На каждой кофте х пуговиц. Сколько было всего кофт, если, когда их съела моль, 100 пуговиц осталось?
Задачу с таким условием можно решить только алгебраически, а не арифметически: кофт 100/х. Однако в таком случае непонятно, зачем в условии упоминание, что число ящиков равно числу пуговиц на кофте, поскольку даже не уточнено, что в каждом ящике было одинаковое число кофт. Возможно, имелось в виду «На склад завезли ящики с х кофт». В таком случае задача решается арифметически: 100 пуговиц = 10 кофт по 10 пуговиц.
  • Во второй главе интернатники поясняют Люсе, что имя «Биби-Моки» означает «Большая Биби», однако в четвёртой главе Люся всё ещё считает муравьеда мальчиком. Эта ошибка появилась только в книге; в первоначальной журнальной версии фрагмент с разъяснением имени отсутствует, поэтому заблуждение Люси вполне естественно.
(Впрочем, среди меховых учеников есть мальчик-горностай по имени Снежная Королева, так что Люся могла и не придать значения тому, что прилагательное «Большая» стоит в женском роде.)
  • В пятой главе автор называет Киру «любимой подругой» Люси. В варианте 1984-го года девочки действительно были подругами, но в книге Кира представлена, скорее, Люсиной вредной одноклассницей. Фрагмент, по-видимому, остался от старой версии: в ней есть аналогичный абзац, только Кира описана как «задушевная подруга».

Предупреждение! Раскрываются повороты сюжета или концовка.

  • В конце повести дядя Костя выглядит хмурым и разговаривает с Люсей весьма грубо, что странно, поскольку звери при эвакуации не стали снимать добродуши с деревьев. Опять же, эта нестыковка имеется только в книге: в журнале подразумевается (хотя и не говорится прямо), что звери не оставили никаких следов своего пребывания и забрали добродуши, отчего у дяди Кости и испортилось настроение.

Спорные ошибки[править]

Эти ошибки можно списать на некомпетентность героев и иные причины из разряда «так и было задумано».

  • Во время мехового концерта Люся сочиняет пародию на басню Крылова «Квартет»:
Однажды белка, волк, ежонок
И Плюмбум, то есть медвежонок,
А также муравьед
Задумали сыграть квартет.
Пять музыкантов — это квинтет. А Плюмбум, как уже было указано выше, отношения к медведям не имеет.
  • Люся просит зверят определить, «из каких частей состоит предложение», после чего они занимаются разбором предложения по членам.
  • Люся в пределах одного занятия то обращается к ученикам на «вы», то переходит на «ты».

Предупреждение! Раскрываются повороты сюжета или концовка.

  • В прощальном письме оборот «Мы уходим. Наверное, мы пришли слишком рано.» повторяется дважды: в начале и в конце записки. Возможно, это намеренная ошибка, подразумевающая, что звери сочиняли письмо второпях.

Различия в версиях[править]

  • «Девочка-учительница» (далее — «ДУ»), опубликованная в журнале «Мурзилка» в 1984-м году (номера 1, 2, 4, 5, 6), имеет незамысловатую структуру: каждая глава (за исключением шестой) соответствует одному осеннему воскресенью, то есть одному учебному дню в Меховом интернате.
В книге «Меховой интернат» (далее — «МИ»), изданной в 1989-м году, между главами появились вставки, рассказывающие о приключениях Люси и её одноклассников в будние дни.
  • В «МИ» введены новые персонажи (в основном это люди: Люсины одноклассники, учителя). Переработан образ Киры Тарасовой: в «ДУ» она представлена как лучшая подруга Люси, в «МИ» это вредная врушка, с которой никто не хочет сидеть за одной партой, и Люся обращается к ней только потому, что зверятам требуется учительница с богатой фантазией.
  • В «МИ» основные главы расширены по сравнению с «ДУ» (хотя не исключено, что где-то получилось наоборот: автора попросили сократить написанное для журнала[5]). В уже имеющиеся сцены добавлены новые подробности: к примеру, щит, который Мехмех отдирает от окна, падает на него, когда директор отвлекается на подошедшую Люсю, и девочка помогает ему подняться. В целом лучше раскрыты характеры персонажей-зверушек: если в «ДУ» про Кара-Кусека лишь мельком упоминается, что он «хулиганистый», то в «МИ» описываются некоторые его проделки.
  • Термины «людовецкий» (человеческий) и «меховой» (фуррёвый) вводятся только в «МИ». Возможно, они пришли в голову Успенскому и раньше (назвал же он заведение «меховым интернатом»), но проверить это не удаётся, так как «ДУ» не содержит ни одной сцены, где они бы употреблялись: глава про меховую олимпиаду и меховой музыкальный фестиваль в журнале отсутствует, нет и разъяснений насчёт возраста зверей.
  • В «ДУ» всё преподнесено так, будто русский для зверей — родной (они всегда разговаривают на нём), а из звериного им доступно только «ультразвуковое кричание». И лишь в эпилоге, в конце письма, Люся видит их подписи на незнакомом языке.
В «МИ» ясно даётся понять, что между собой зверята общаются на другом языке.
  • В «МИ» появляется информация, что звери живут вдвое дольше людей и что их страна находится в Гималайских горах. Меховая цивилизация представлена чуть более технологически развитой, чем в «ДУ»: помимо добродушей, забывантов и нюхоскопов у них имеются «летающие блюдца» и летающие машины.
  • Если действие «ДУ» могло происходить где угодно и когда угодно, то «МИ» содержит большое количество отсылок к советским реалиям:
    • Длинные очереди в магазинах.
    • Проблема достать такие товары, как французские сапоги и японский калькулятор.
    • Общественные деньги класса, собранные на посещение Большого театра. Поскольку билеты приобрести невозможно, ученики эти деньги потихоньку используют в своих целях.
    • Меховая система выставления оценок: различные отметки заранее вписаны в журнал в соответствии с нормами, от учителя требуется распределить их между учениками.
    • Бюрократы из министерства, задающие шаблонные вопросы.

Отзывы и критика[править]

По состоянию на 20.03.2013, книгу оценили 114 пользователей сайта LiveLib, из них 106 поставили положительные оценки (4 и 5), 7 — нейтральные (3), 1 человек выставил неудовлетворительную оценку (2). Средний балл — 4.7 из 5.[2] Негативные отзывы касаются в основном «междуглавных» вставок: читатели называют «Меховой интернат» «раздутым и надуманным»[6] по сравнению с журнальной версией, изложенным слишком «по-взрослому»[7] и скучным даже для детей той эпохи, не говоря уж о современных, из-за отсылок к советским реалиям.

На сайте Либрусека читатели оценивают книгу исключительно положительно и относят её к добрым «сказкам, которые можно безбоязненно дать ребёнку».[8]

Для сравнения: за сказку «Дядя Фёдор, пёс и кот» того же автора на LiveLib проголосовало 940 пользователей[9], средний балл — 4.6.

Из этой статистики видно, что, хоть «Меховой интернат» и не снискал столь широкой популярности, как вышеупомянутая повесть о мальчике и говорящих животных, он всё же приобрёл определённую долю поклонников.

См. также[править]

  • Трансгуманизм — вопрос человеческого самоопределения за пределами биологического вида.

Примечания[править]

  1. См. частичные сканы в сообществе, посвящённом художнику В. Чижикову.
  2. 2,0 2,1 «Меховой интернат» на LiveLib — аннотация, отзывы, информация об изданиях: www.livelib.ru/book/1000508996
  3. Удивительно, что Успенский выбрал именно это прилагательное, ведь «меховой» однозначно переводится на английский как furry, в то время как распространённый в Русфурдоме термин «пушистый» — это, скорее, fluffy. То есть вариант писателя оказался даже точнее общепринятого.
  4. Может показаться, что Люся прогуливала школу, но в 1984-м году первое сентября выпало на субботу, а в 1985-м — на воскресенье, так что занятия ещё не начались.
  5. В «ДУ» у доски ни разу не отвечают тушканчик, горностай и ёжик, хотя подразумевается, что Люся успела опросить всех учеников. В «МИ» Кара-Кусек и Снежная Королева выходят к доске, а Иглосски отвечает с места — таким образом, каждый из 11 учеников получил по крайней мере одну оценку.
  6. Отзыв пользователя Shishkodryomov: www.livelib.ru/review/219343
  7. Отзыв пользователя aleXXXpank: www.livelib.ru/review/32939
  8. Информация и отзывы о книге на Либрусеке: lib.rus.ec/b/154973
  9. «Дядя Фёдор, пёс и кот» на LiveLib — аннотация, отзывы, информация об изданиях: www.livelib.ru/book/1000627921

Ссылки[править]