Война мышей и лягушек

Материал из ВикиФур
Перейти к: навигация, поиск
Горшколаз объявляет лягушкам войну. Иллюстрация Теодора Киттельсена, 1885 год.

Война мышей и лягушек (также известна под оригинальным названием, «Батрахомиома́хия» — Βατραχομυομαχία) — древнегреческая поэма в три сотни строк, пародия на возвышенный эпос, в первую очередь на «Илиаду». В старину приписывалась самому Гомеру; впрочем, обоснованные сомнения на этот счёт высказывали и античные авторы[1]. Согласно исследованиям современных филологов, создана в эпоху эллинизма. Написана гекзаметром.

Уже само название поэмы отсылает ко громким битвам греческой мифологии — титаномахии, гигантомахии, амазономахии, кентавромахии… Мыши здесь в ратных подвигах уподобляются «землёю рождённым гигантам».

Открывающие строчки настраивают на торжественный лад:

К первой строке приступая, я Муз хоровод с Геликона
Сердце мое вдохновить умоляю на новую песню, —

— приводя на память, в частности, похожее воззвание к Музам в начале «Теогонии» поэта-пророка Гесиода. Но тут же следует суховатая «реплика в сторону»:

С писчей доской на коленях её сочинил я недавно, —

— прозаическая деталь, немыслимая у Гесиода.

Как и в «Илиаде», автор с отстранённым эпическим спокойствием наблюдает столкновение двух армий, не выказывая явных симпатий той или другой стороне. Есть здесь, как у Гомера, и горделивый рассказ героя о своей родословной, и патетическое воззвание царя, и глашатай с жезлом, и описание доспехов, и грандиозная битва, распадающаяся на серию поединков с уймой кровавых подробностей, и божественное вмешательство (причём боги тоже изображаются комически).

Самый страшный враг мышей, пять раз упоминаемый в поэме (в оригинале — стихи 9, 49, 51, 114, 128), в переводе М. Альтмана назван кошкой, в переводе В. Боруховича — лаской; оба перевода допустимы, поскольку древнегреческое слово γαλέη (галэ́э) обозначает и кошку, и ласку[2]. В поэме, впрочем, скорее имеется в виду ласка; однако перевод «кошка» более понятен современным читателям: древние греки держали ласок для охоты на мышей, аналогично кошкам.

В целом перевод Альтмана можно охарактеризовать как легче читающийся, перевод Боруховича — как более точный в деталях.

См. также[править]

  • «Война мышей с лаской» — ещё одна пародийная древнегреческая поэма, фрагменты которой были обнаружены в 1983 году на обрывках папируса, извлечённых из сделанного в технике папье-маше чехла египетской мумии.

Примечания[править]

  1. О том, что поэма написана не в гомеровскую эпоху, свидетельствует, среди прочего, упоминание незнакомого тогда грекам петуха. См. главку «…А ещё о петухах и кошках» в книге Михаила Гаспарова «Занимательная Греция».
  2. Феокрит. Мосх. Бион. Идиллии и эпиграммы. Перевод и комментарии М. Е. Грабарь-Пассек. — Москва, Издательство Академии наук СССР, 1958 г. — Стр. 280.

Ссылки[править]

Иллюстрации к поэме:

  • Иллюстрации Теодора Киттельсена: [1], [2]
  • Иллюстрация Thorvaldsen'а (Алексея Астанкова)